|
Kệ
Tán (Verse)
Cành dương nước tịnh, biến khắp
ba ngàn đại thiên.
USING THE WILLOW BRANCH, THE
PURE WATER IS SPRINKLED
EVERYWHERE IN THE THREE THOUSAND
WORLDS.
Tánh Không, Tám Đức lợi nhân
thiên,
ITS NATURE IS EMPTY, YET ITS
EIGHT VIRTUES BENEFITS HUMANS
AND GODS.
Phước thọ rộng tăng diên,
SO THEIR BLESSINGS AND LIFE SPAN
WILL BE INCREASED GREATLY.
Ngạ quỷ khỏi nạn kim châm,
CAUSING HUNGRY GHOSTS TO AVOID
HAVING NEEDLE-SIZED THROATS.
Diệt tội tiêu khiên
ERADICATING OFFENSES AND GETTING
RID OF FAULTS.
Lửa bỏng hóa sen hồng.
IT TURNS THEIR FLAMES INTO RED
LOTUSES.
Nam mô Thanh Lương Địa Bồ Tát Ma
Ha Tát (3x).
HOMAGE TO THE BODHISATTVAS,
MAHASATTVAS OF THE CLEAR COOL
GROUND.
Trì chú Đại Bi (Recite Great
Compassion Mantra).
Sám Hối (Repentance).
Xưa kia vốn tạo bao ác nghiệp
FOR ALL BAD KARMA CREATED IN
THE PAST.
Đều do vô thủy Tham, Sân, Si
BASED UPON BEGINNINGLESS GREED,
HATRED, AND STUPIDITY.
Từ
thân, miệng, ý phát sanh ra.
AND BORN OF BODY, MOUTH, AND
MIND,
Hết thảy nay con xin sám hối
(3x).
I NOW REPENT AND REFORM (3x).
Tội từ tâm khởi đem tâm sám.
OFFENSES ARISE FROM THE MIND;
REPENTANCE IS BY THE MIND.
Tâm được lặng rồi tội liền tiêu.
IF THE MIND IS EXTINGUISHED,
OFFENSES ARE FORGOTTEN.
Tội tiêu, tâm lặng cả đều không,
THE MIND FORGOTTEN, OFFENSES
WIPED OUT; BOTH ARE EMPTY.
Thế mới gọi là chơn sám hối.
THIS IS CALLED TRUE REPENTANCE
AND REFORM.
Nam mô Thanh Lương Địa Bồ Tát Ma
Ha Tát (3x).HOMAGE TO COOL
REFRESHING GROUND BODHISATTVAS.
Thất Phật diệt tội chân ngôn
(The seven Buddhas’ true words
for eradicating offenses).
Ly
bà ly bà đế, cầu ha cầu ha đế,
đà la ni đế, ni a ra đế, tỳ lê
nễ đế, ma ha già đế, chân lăng
càn đế, ta bà ha (3x).
LI PE LI PE DI, CHYOU HE CHYOU
HE DI, TWO LA NI DI, NI HE LA
DI, PI LI NI DI, MWO HE CHYE DI,
JEN LIN CHYAN DI, SWO PE HE.
Thần chú Phóng Sanh
(liberating the living beings
mantra).
Án,
tát càn ba bát, nguyệt tư phổ
tra, đát hạ ra, càn tư ra da, ta
ha (3x).
NAN, SA WA BA BWO, YWE SZ PU JA,
DA HE LA, WA DZ LA YE, SWO HE.
(Vị
Chủ Lễ xướng):
Này các Phật tử! Các vị chưa
từng nghe danh Tam Bảo, chưa
biết quy y, nên mới chịu luân
hồi trong ba cõi. Nay, bị đọa
lạc làm súc sanh. Hiện giờ tôi
sẽ chỉ quý vị pháp quy y Tam Bảo.
Quý vị hãy lóng nghe.
All of you, disciples of the
Buddha! You have not heard of
the Triple Jewels and do not
understand ‘Taking Refuge.’
Therefore, after revolving in
the three realms of existence,
you have presently fallen among
the animals. I shall now
transmit to you the Dharma of
the Three Refuges, so you should
listen attentively.
Quy
y Phật, quy y Pháp, quy y Tăng.
WE TAKE REFUGE WITH THE BUDDHA,
THE DHARMA, AND THE SANGHA.
Quy y Phật, đấng phước trí vẹn
toàn.
WE TAKE REFUGE WITH THE BUDDHA,
THE VENERABLE ONE WHO IS DOUBLY
PERFECTED.
Quy y Pháp, đạo thoát ly tham
dục.
WE TAKE REFUGE WITH THE REVERED
DHARMA WHICH ALLOWS ONE TO LEAVE
DESIRE.
Quy y Tăng, bậc tu hành cao tột.
WE TAKE REFUGE WITH THE SANGHA,
THE VENERABLE ONES AMONG
MULTITUTES.
Quy y Phật, không bị đọa địa
ngục.
WE TAKE REFUGE WITH THE BUDDHA ,
SO THAT WE SHALL NOT FALL INTO
THE HELLS.
Quy y Pháp, không bị đọa ngạ quỷ.
WE TAKE REFUGE WITH THE DHARMA,
SO THAT WE SHALL NOT FALL AMONG
THE HUNGRY GHOSTS.
Quy y Tăng, không bị đọa bàng
sanh.
WE TAKE REFUGE WITH THE SANGHA,
SO THAT WE SHALL NOT FALL AMONG
THE ANIMALS.
Đã
quy y Phật, đã quy y Pháp, đã
quy y Tăng.
WE HAVE COMPLETED TAKING REFUGE
WITH THE BUDDHA, THE DHARMA, AND
THE SANGHA.
(Vị
Chủ Lễ xướng).
Này các Phật tử! Quý vị đã quy y
Phật, quy y Pháp, quy y Tăng rồi,
thì từ ngày nay trở đi tôn xưng
Phật làm thầy mà không quy y tà
ma ngoại đạo, tôn xưng Pháp làm
Thầy mà không quy y giáo điển
ngoại đạo, tôn xưng chư Tăng làm
Thầy mà không quy y ngoại đạo tà
chúng.
From today onwards, you will
take the Buddha as your Teacher
and no longer take refuge with
demons and those of external
paths. From today onwards, you
will take the Dharma as your
Teacher and no longer take
refuge in the scriptures of
external paths. From today
onwards, you will take the
Sangha as your Teacher and no
longer take refuge in the
improper assemblies of those of
external paths.
Bốn hoằng thệ nguyện
(The Four Vast and Limitless
Vows).
Chúng sanh vô biên thề nguyện độ.
I VOW TO TAKE ACROSS THE
NUMBERLESS LIVING BEINGS.
Phiền não vô tận thề nguyện đoạn.
I VOW TO CUT OFF THE ENDLESS
AFFLICTIONS.
Pháp môn vô lượng thề nguyện học.
I VOW TO STUDY THE COUNTLESS
DHARMA DOORS.
Phật đạo vô thượng thệ nguyện
thành (3x).
I VOW TO REALIZE THE SUPREME
BUDDHA WAY (3x).
Tự
tánh chúng sanh thề nguyện độ.
I VOW TO TAKE ACROSS THE LIVING
BEINGS OF MY OWN NATURE.
Tự
tánh phiền não thề nguyện đoạn.
I VOW TO CUT OFF THE AFFLICTIONS
OF MY OWN NATURE.
Tự
tánh pháp môn thề nguyện học.
I VOW TO STUDY THE DHARMA DOORS
OF MY OWN NATURE.
Tự
tánh Phật đạo thề nguyện thành
(3x).
I VOW TO REALIZE THE BUDDHA WAY
OF MY OWN NATURE.
(Vị
Chủ Lễ xướng):
Này các Phật tử! Nay tôi sẽ vì
quý vị mà xưng tán danh hiệu
kiết tường của chư Như Lai, để
giúp quý vị mãi mãi xa rời ba
đường ác địa ngục, ngạ quỷ, súc
sanh và tám khổ nạn, mà thường
làm đệ tử chân chánh thanh tịnh
của các Ngài.
All of you disciples of the
Buddhas! For your sakes, I will
now recite and praise the
auspicious names of Tathagatas
which can cause you to leave the
sufferings of the three low
paths such as hells, hungry
ghosts, and animals, and of the
eight difficulties so that you
will always be pure disciples of
the Buddhas, the Tathagatas.
Nam mô Đa Bảo Như Lai.
HOMAGE TO MANY JEWELS TATHAGATA.
Nam mô Bảo Thắng Như Lai.
HOMAGE TO JEWELLED VICTORY
TATHAGATA.
Nam mô Diệu Sắc Thân Như Lai.
HOMAGE TO WONDERFULLY COLORED
BODY BUDDHA.
Nam mô Quảng Bác Thân Như Lai.
HOMAGE TO EXTENSIVE BODY
TATHAGATA.
Nam mô Ly Bố Úy Như Lai.
HOMAGE TO APART FROM FEAR
TATHAGATA.
Nam mô Cam Lồ Vương Như Lai.
HOMAGE TO SWEET DEW KING
TATHAGATA.
Nam mô A Di Đà Như Lai (3x).
HOMAGE TO AMITABHA TATHAGATA.
(Vị
Chủ Lễ xướng):
Này các Phật tử! Bảy đức Như Lai
kia dùng đại nguyện lực, cứu tế
chúng sanh. Xưng danh hiệu các
ngài ba lần rồi, thì ngàn đời
lìa khổ, chứng đạo vô thượng.
Nguyện cho quý vị sau khi được
phóng sanh, mãi mãi không còn
gặp quỷ dữ ăn nuốt, lưới võng
bắt túm, mà sống ngàn năm. Sau
khi mạng chung, thừa oai thần
lực của Tam Bảo, tùy duyên vãng
sanh, trì giới tu hành, gặp Phật
nghe Pháp, được thọ ký đạo Bồ Đề,
giáo hóa chúng sanh.
Lại nữa, nguyện cho hạnh nguyện
Bồ Đề của quý vị tín chủ phóng
sanh, niệm niệm được tăng trưởng
sáng suốt. Lúc cứu độ chúng sanh,
thường tưởng như cứu mình, để
tất cả đều được vãng sanh sang
cõi Tây Phương Cực Lạc, gặp Phật
A Di Đà, chứng vô sanh nhẫn, rồi
phân thân nhiều như số cát bụi
độ khắp tất cả chúng sanh tận
đời vị lai.
Lại nguyện cho những ai bắt nhốt
cầm thú sẽ hồi tâm hướng thiện,
cùng được giải thoát, đồng chứng
quả chân thường.
All of you disciples of the
Buddha! Those seven Tathagatas
rescue living beings by means of
the power of their vows. By
reciting their names three
times, one can avoid sufferings
for thousand lives and certify
to the supreme Way. We only wish
that after you are released, you
will never again encounter evil
demons, be devoured by predators
or snared in nets, and that you
will live out your natural span
of years. We wish that at the
end of your lives, because you
have received the power of the
Triple Jewels, you will be
reborn in accord with
conditions, maintain the
precepts, cultivate, see the
Buddha, hear the Dharma, receive
the prediction of a Bodhisattva,
and transform living beings.
What is more, we wish that those
who are liberating the animals,
will increase their
understanding, their Bodhi
conduct and Bodhi vows in
thought after thought. In
rescuing and protecting living
beings, they should always
thinks of living beings as of
themselves, so all may obtain
the rebirth in the land of
Ultimate Bliss, that they may
see Amitabha Buddha, and certify
to the patience of
non-production. With
division-bodies as numerous as
dust motes in the many lands, to
the ends of the boundaries of
the future, may they take across
vast numbers of living beings.
We also wish that those people
who capture living beings will
turn their minds toward the good
and together obtain liberation
and certification of True
Permanence.
Thai sanh, noãn sanh, thấp sanh,
hóa sanh nhiều kiếp trầm luân.
MAY THOSE BORN FROM WOMBS, FROM
EGGS, FROM MOISTURE, OR BY
TRANSFORMATION, WHO FOR MANY
AEONS HAVE BEEN SUNK IN
CONFUSION.
Quy y Tam Bảo phát tâm Bồ Đề,
tránh nạn lưới rập.
TAKE REFUGE WITH THE TRIPLE
JEWELS, BRING FORTH BODHI, AND
AVOID CAPTURE IN CAGES OR
NETS.
Nguyện cho họ được tự do trên
đất liền, hư không, biển cả, và
theo Phật vãng sanh lên cung
trời Đao Lợi.
MAY THEY BE FREE ON LAND, IN THE
SEAS, AND FLYING IN THE HEAVENS,
AND FOLLOW THE BUDDHA TO BE BORN
IN THE HEAVEN OF THE
THIRTY-THREE.
Nam mô Thăng Thiên Giới Bồ Tát
Ma Ha Tát (3x).
HOMAGE TO RISING TO HEAVENLY
REALMS BODHISATTVA MAHASATTVAS.
Hồi Hướng Công Đức
(Verse for Transferring the from
Ullambana and Liberating Life
Ceremony).
Công đức Vu Lan phóng sanh lớn
vô vàn
THE MERITS FROM CELEBRATING
ULLAMBANA FESTIVAL AND
LIBERATING THE LIVING ARE
SUPREME CONDUCTS.
Vô
biên phước đức đều hồi hướng
THESE SUPREME CONDUCTS AND
BOUNDLESS SUPREME BLESSINGS ARE
ALL TRANSFERRED.
Khắp nguyện chúng sanh đang chìm
đắm,
WE UNIVERSALLY WISH THAT ALL
DROWNING LIVING BEINGS
Chóng được sanh về cõi Vô Lượng
Quang.
WILL QUICKLY GO TO THE LAND OF
THE BUDDHA OF INFINITE LIGHT.
Mười phương ba đời tất cả chư
Phật.
ALL BUDDHAS OF THE TEN
DIRECTIONS AND THE THREE PERIODS
OF TIME.
Chư tôn Bồ Tát Ma Ha Tát. Ma Ha
Bát Nhã Ba La Mật.
ALL THE BODHISATTVAS,
MAHASATTVAS. MAHA PRAJNA
PARAMITA!
Tam Quy Y (Three Refuges).
Tự
quy y Phật, xin nguyện chúng
sanh, thể theo đạo cả, phát lòng
vô thượng.
To the Buddha, I return and
rely, vowing that all living
being understand the great way
profoundly.
Tự
quy y Pháp, xin nguyện chúng
sanh, thấm nhập kinh tạng, trí
huệ như biển.
To the Dharma, I return and
rely, vowing that all living
being deeply enter the sutra
treasury, and have wisdom like
the sea.
Tự
quy y Tăng, xin nguyện chúng
sanh, thống lý đại chúng hết
thảy không ngại.
To the Sangha, I return and
rely, vowing that all living
being form together a great
assembly, one and all in
harmony.
__________________________________________________________________ |